Copyright ©APKPanda. All Rights Reserved
您听说过miTradassan - v2.0.1或Dexcom G6, X-RAY WOW, MCQ Abubakr (ASU), ALAT, NYP, iDentist Dental practice management,是类别医疗中最酷的应用之一。
当然,您知道并非所有游戏或应用程序都兼容所有手机。游戏或应用程序有时在您的设备上不可用,这取决于系统版本。Android操作系统,屏幕分辨率或国家/地区Google Play允许访问。这就是APKPanda提供Android APK文件供您下载且不遵守这些限制的原因。>
miTradassan - v2.0.1的最新版本为2.0.1,发行日期为2020-12-03,大小为49.0 MB。由Gobierno de Canarias开发,miTradassan - v2.0.1至少需要Android版本Android 4.2+。因此,如有必要,您必须更新手机。
负载量很大,大约有1000次下载。您可以根据需要更新已单独下载或安装在Android设备上的应用程序。更新应用程序使您可以访问最新功能,并提高应用程序的安全性和稳定性。
TRADASSAN facilitates communication among workers of a Health Service and foreign users who have difficulties with the local language. The application has a configuration menu for choosing the languages involved in the communication process (professional-user); currently composed of: Spanish, English, French, German, Chinese, Arabic.
Its first version contains a vocabulary of 700 keywords for each language (which is over 4000 audio files included in the app).
For ease of use, is divided into categories based on professional activity in the various processes of care, based on standardized criteria and standard terms used in daily clinical activity. This app can be used both by the patient traveling to a country with one of these languages as staff receiving this foreign person in a health center network. .
By browsing the application, presents the different thematic areas and once within them, we find expressions in both languages. By clicking on it, it plays the sound of it in the appropriate language. The phrases are already in the app by default (which is not to use a translator), but it benefits from no need for internet connection.
The idea, design and synthesized voices (in the field of health care) corresponds to Manuel Verdugo Páez, giving rights under Creative Commons by SCS. (Presented as an oral communication at the National Congress of Nursing Informatics, 2014 Inforenf Madrid and awarded most innovative project)
The sounds used were created and recorded with voice synthesis software by Manuel Verdugo Páez. Pictures taken by Maria Jose Izquierdo Malmierca (Graphic Designer) and Manuel Verdugo Páez, under Creative Commons license.
Contributors in translation: Pilar López Godoy (nurse), Laura Parrilla Gómez (Doctor in Translation and Interpreting from the University of Málaga) and coordinator of the translations.
Chinese: Ana Esperanza Fernández Mariscal , W. Ruokun
Arabic: Mouna Aboussi
English: Stuart Gregory
French: Clotilde Fosse
German: Pilar López
Adoption of the dark modeAdaptation to the Canarian Health Service corporate guide
Show more