Copyright ©APKPanda. All Rights Reserved
miTradassan - v2.0.1 또는 ALAT, Pacify, Medical PG, FMGE Preparation - PrepLadder, Jan Aushadhi Sugam (BPPI), MCQ Abubakr (ASU), Medical Dictionary Free & Offline - Diseases, 의료 카테고리에서 가장 멋진 애플리케이션 중 하나에 대해 들어 보셨습니다.
물론 모든 게임이나 애플리케이션이 모든 휴대 전화와 호환되는 것은 아닙니다. 게임이나 애플리케이션이 기기에서 사용할 수없는 경우도 있으며 시스템 버전에 따라 다릅니다. Android 운영 체제, 화면 해상도 또는 국가 Google Play에서 액세스를 허용합니다. APKPanda는 다운로드 할 수있는 Android APK 파일을 제공하며 이러한 제한을 고수하지 않습니다.>
miTradassan - v2.0.1 최신 버전은 2.0.1, 출시일은 2020-12-03이며 크기는 49.0 MB입니다.Gobierno de Canarias에서 개발 한 miTradassan - v2.0.1는 Android 버전이 Android 4.2+ 이상이어야합니다. 따라서 필요한 경우 휴대 전화를 업데이트해야합니다.
약 1000 회 다운로드했습니다. 원하는 경우 Android 기기에 개별적으로 다운로드하거나 설치된 앱을 업데이트 할 수 있습니다. 앱을 업데이트하면 최신 기능에 대한 액세스 권한이 부여되고 애플리케이션 보안 및 안정성이 향상됩니다.
TRADASSAN facilitates communication among workers of a Health Service and foreign users who have difficulties with the local language. The application has a configuration menu for choosing the languages involved in the communication process (professional-user); currently composed of: Spanish, English, French, German, Chinese, Arabic.
Its first version contains a vocabulary of 700 keywords for each language (which is over 4000 audio files included in the app).
For ease of use, is divided into categories based on professional activity in the various processes of care, based on standardized criteria and standard terms used in daily clinical activity. This app can be used both by the patient traveling to a country with one of these languages as staff receiving this foreign person in a health center network. .
By browsing the application, presents the different thematic areas and once within them, we find expressions in both languages. By clicking on it, it plays the sound of it in the appropriate language. The phrases are already in the app by default (which is not to use a translator), but it benefits from no need for internet connection.
The idea, design and synthesized voices (in the field of health care) corresponds to Manuel Verdugo Páez, giving rights under Creative Commons by SCS. (Presented as an oral communication at the National Congress of Nursing Informatics, 2014 Inforenf Madrid and awarded most innovative project)
The sounds used were created and recorded with voice synthesis software by Manuel Verdugo Páez. Pictures taken by Maria Jose Izquierdo Malmierca (Graphic Designer) and Manuel Verdugo Páez, under Creative Commons license.
Contributors in translation: Pilar López Godoy (nurse), Laura Parrilla Gómez (Doctor in Translation and Interpreting from the University of Málaga) and coordinator of the translations.
Chinese: Ana Esperanza Fernández Mariscal , W. Ruokun
Arabic: Mouna Aboussi
English: Stuart Gregory
French: Clotilde Fosse
German: Pilar López
Adoption of the dark modeAdaptation to the Canarian Health Service corporate guide
Show more