Tải về miTradassan - v2.0.1

Tải về miTradassan - v2.0.1
Package Name org.gobiernodecanarias.sanidad.scs.Tradassan
Category ,
Latest Version 2.0.1
Get it On Google Play
Update December 04, 2020 (4 years ago)

Bạn đã từng nghe về miTradassan - v2.0.1, hay Dexcom G6, iDentist Dental practice management, Pacify, X-RAY WOW, Jan Aushadhi Sugam (BPPI), Medical Dictionary Free & Offline - Diseases, một trong những Ứng dụng tuyệt vời của thể loại Y tế.

Và tất nhiên bạn biết rằng, không phải trò chơi hoặc ứng dụng nào cũng tương thích cho tất cả các điện thoại. Trò chơi hoặc ứng dụng đôi khi không khả dụng với thiết bị của bạn, nó phụ thuộc vào phiên bản hệ điều hành Android, độ phân giải màn hình hoặc các quốc gia mà Google Play cho phép truy cập. Đó là lý do tại sao APKPanda cung cấp các tệp Android APK để bạn tải xuống và không dính vào các hạn chế này.

miTradassan - v2.0.1 phiên bản mới nhất là 2.0.1, ngày phát hành 2020-12-03, và có dung lượng 49.0 MB.Phát triển bởi Gobierno de Canarias, miTradassan - v2.0.1 cần bản Android tối thiểu là Android 4.2+. Do đó bạn phải cập nhật điện thoại của mình nếu cần thiết.

Được tải khá nhiều, khoảng 1000 lượt tải được. Bạn có thể cập nhật các ứng dụng đã được tải xuống hoặc cài riêng lẻ trên thiết bị Android nếu bạn muốn. Cập nhật ứng dụng của bạn cung cấp cho bạn quyền truy cập vào các tính năng mới nhất và cải thiện tính bảo mật và ổn định của ứng dụng.

miTradassan - v2.0.1

TRADASSAN facilitates communication among workers of a Health Service and foreign users who have difficulties with the local language. The application has a configuration menu for choosing the languages involved in the communication process (professional-user); currently composed of: Spanish, English, French, German, Chinese, Arabic.
Its first version contains a vocabulary of 700 keywords for each language (which is over 4000 audio files included in the app).
For ease of use, is divided into categories based on professional activity in the various processes of care, based on standardized criteria and standard terms used in daily clinical activity. This app can be used both by the patient traveling to a country with one of these languages as staff receiving this foreign person in a health center network. .
By browsing the application, presents the different thematic areas and once within them, we find expressions in both languages. By clicking on it, it plays the sound of it in the appropriate language. The phrases are already in the app by default (which is not to use a translator), but it benefits from no need for internet connection.

The idea, design and synthesized voices (in the field of health care) corresponds to Manuel Verdugo Páez, giving rights under Creative Commons by SCS. (Presented as an oral communication at the National Congress of Nursing Informatics, 2014 Inforenf Madrid and awarded most innovative project)
The sounds used were created and recorded with voice synthesis software by Manuel Verdugo Páez. Pictures taken by Maria Jose Izquierdo Malmierca (Graphic Designer) and Manuel Verdugo Páez, under Creative Commons license.
Contributors in translation: Pilar López Godoy (nurse), Laura Parrilla Gómez (Doctor in Translation and Interpreting from the University of Málaga) and coordinator of the translations.
Chinese: Ana Esperanza Fernández Mariscal , W. Ruokun
Arabic: Mouna Aboussi
English: Stuart Gregory
French: Clotilde Fosse
German: Pilar López

Adoption of the dark modeAdaptation to the Canarian Health Service corporate guide

Show more